— slobod la limbă —

Doamnelor și Domnilor,

Sunteți traumatizați? Speriați? Îngrijorați de ceea ce se va întâmpla azi în Moldova, poimâine în Statele Unite și peste trei săptămâni pe meleagurile noastre? Fiți liniștiți. În ceea ce ne privește, am decis să nu abandonăm dexonline (nu toți!… că unii l-au părăsit deja… revedeți povestea fondatorului în newsletterul din iunie). În schimb, ne-am mobilizat să le arătăm noi lor, candidaților, alor noștri, cât de folositori le-am putea fi…

În ultima perioadă am stat cu ochii (și urechile) pe prezidențiabili și uitați ce drăcovenii am adunat: greșeli crase de limbă, lacune de cultură, erori de logică, ticuri de limbaj, registru inadecvat… Așa tare ne-am minunat că am ajuns de ne-am întrebat: ca să devii candidat tre' să fii și agramat? 😱
Nimic nu mai avem de adăugat!… în afară de-un mesaj simplu pentru ai noștri politicieni: dexonline este aici și pentru dumneavoastră!
Întâi ne-am bucura să știm că ne folosiți, apoi venim degrabă să vă cerem o finanțare, un sediu, ceva… de vreme ce — zic vizualizările — suntem bun național! Până atunci, ne închinăm la sfinți(i de mai jos) să meargă votul sincer, înțelept, inteligent…

Halloween 🎃 preziua tuturor sfinților

N-am fi scris despre Halloween pentru că, deși inițial a fost o sărbătoare religioasă, astăzi a devenit seculară și comercială. Dar ne-a atras atenția postarea de mai jos (necerută de nimeni, ci impusă subreptice de algoritmul Facebook).
Foarte „ingenioasă” explicația, însă de la fețe bisericești așteptam realitate, nu creativitate… O lămurim noi:
Halloween este în limba engleză prescurtarea de la All Hallows’ Eve(n), adică ajunul sărbătorii tuturor sfinților (All Saints’ Day), un fel de Ziua Morților.

Pentru comparație: să ne reamintim că în România postrevoluționară a fost înaintat la gradul maxim (cel de Ocrotitor al neamului) un sfânt minor până atunci, Sfântul Andrei, exact cel asociat de popor cu Noaptea Strigoilor și cu alte practici păgâne… Să fi fost teama de concurență? 🤨 Pentru conformitate, prima strofă din Noaptea Sfântului Andrii de Vasile Alecsandri:

Zgomot trist în câmp răsună!
Vin strigoii, se adună!
Părăsind a lor secrii.
Voi, creștinelor popoare,
Faceți cruci mântuitoare,
Căci e noaptea-ngrozitoare,
Noaptea Sfântului Andrii!

Sărbătoarea Sfintelor Paste

Nu, n-am uitat diacriticul, despre tăieței vorbim 🍝 Calendarul gastronomic a celebrat pe 25 octombrie sărbătoarea Sfintelor Paste. Știm că denumirea culinară („științifică”) a pastelor se exprimă în limba italiană — că doar ei le-au răspândit în toată lumea —, însă ne-am gândit să ne distrăm cu un exercițiu de purism, adică să le traducem, ca să înțeleagă și mirenii. Ia uitați ce ne-a ieșit! Ați comanda o porție de…? 😋
⚠️ Atenție! Avem doi intruși. În sensul că nu-s italienești. I-ați descoperit? Scrieți-ne.

Ziua mai-marilor Arhistrategi Mihail şi Gavriil

…va fi pe 8 noiembrie, sărbătoare importantă în calendarul bisericesc.

Am fost curioși să aflăm dacă mai sunt la modă numele astea. Câți Mihai și câte Mihaele mai există printre români? În ce regiuni predomină Gabriel și Gabriela? Am cerut datele de la Evidența Populației Persoanelor și ni le-au dat. Contra cost, evident!, că doar era un moft, nu informație de interes public… Ei ne-au dat cifre, noi am făcut hărți.
La mulți ani de ziua numelui și din partea dexonline! 💐

Pre-, o particulă cu sens

De obicei, zicem repede nume și prenume, dar, în realitate, întâi e prenumele și apoi numele. În mai toate limbile europene prenumele se pune înaintea numelui. N-ar trebui să o zicem noi, n-ar trebui să o zică lingviștii… cuvântul prenume își justifică singur acest renume. Prenume, adică „înainte de nume”.

De altfel, și istoria ne sugerează același lucru: singurul nume folosit de majoritatea românilor în majoritatea timpului a fost prenumele. Numele mic, cum se mai zice (de parcă spune cineva numele mare numelui de familie). Numele de botez. Abia pe la începutul secolului XX legea a impus folosirea unui nume de familie (știți doar: se zicea Nică a lu’ Ștefan a Petrei, nu Ion Ștefănescu/Creangă). Dar a impus doar existența lui, nu și ordinea în care trebuie folosite cele două nume. Din păcate, multă lume nu ține cont de ordinea firească.

E drept, acolo unde avem de-a face cu o listă de mai multe nume care trebuie puse în ordine alfabetică, aranjarea după numele de familie este mai adecvată. Însă dacă te recomanzi cu numele înaintea prenumelui… știi ce spune asta despre tine? Că lucrezi într-un mediu foarte formal (armată, poliție), sau petreci mult timp completând formulare oficiale, ori pui prea mare accent pe ierarhie și crezi că poți să transmiți prin formă profesionalism și seriozitate…
Sigur, îi înțelegem pe maghiarii din România dacă se prezintă cu nume și prenume. Așa-i în cultura lor, această ordine este normală.

Adăugăm o îndreptare: am exagerat un pic când am vorbit de nume de familie în toată Europa. Islandezii, de exemplu, nu au nume de familie, ci numai patronimice: pe Ólafur, fiul lui Jón Þórsson, nu îl va chema Ólafur Þórsson, ci Ólafur Jónsson, iar pe Helga, fiica aceluiași, o va chema Helga Jónsdóttir. Lăsăm explicațiile mai detaliate pentru altă dată.

Confuzii academice

cuscus
Că tot vorbirăm de paste… uitați ce-am găsit în DOOM³:
Oare vor să ne sugereze că cuscus și cușcuș sunt două produse diferite? 😲 Adică că cuscusul se face din cușcuș? 🤔 Acceptăm că în limba română circulă ambele cuvinte, dar asta nu înseamnă nicicacum că unul e mâncarea, iar altul ingredientul, căci amândouă le desemnează pe amândouă. E tot una.

Pentru cultura generală a noastră, a tuturor: acest cuvânt a intrat în limba română prin franceză, couscous (cu s se pronunță, nu cu ș), dar se trage din araba nord-africană, kuskus, împrumutat acolo din berberă. Ce înseamnă, de fapt? Sunt crupe de grâu dur sau mei, fierte la abur, iar prin extensie, e numit așa și preparatul culinar, tradițional în Africa de Nord, servit cu carne, legume și sosuri.

a lua (la) cunoștință
Tot din DOOM³:
Tot nu știm cum se spune până la urmă: a lua la cunoștință sau a lua cunoștință despre…?
Dacă acceptăm luarea la cunoștință, nu înseamnă că e corect și a lua la cunoștință? Atunci de ce nu apare și varianta asta în DOOM³? În fine... nu ne mai batem capul! 🤯 Spunem cum vrem.

Două știri

ℹ️ Greșelile politicienilor ne-au „obligat” să ne facem un cont și pe YouTube: dexonline - canal oficial (@dexonline.oficial). Urmăriți-l, avem de gând să-l dinamizăm.

ℹ️ Anca și Radu ne-au reprezentat la Simpozionul internațional Limbă, cultură și identitate românească, organizat online, în perioada 16-18 octombrie, de către Institutului de Filologie Română „Alexandru Philippide”. Adică s-au dus chiar în ograda Academiei Române (filiala Iași) 🤓
Despre ce-au vorbit? Două lucrări au pregătit:
  1. Are limba română (nevoie de) o normă ortografică? Cazul DOOM
  2. Filolog-informatician, o colaborare indispensabilă la dexonline. Digitalizarea Dicționarului enciclopedic ilustrat (Candrea, Adamescu)
Urmează o publicație. Vă vom da de veste.

Rămânem în legătură, da?

V-a plăcut scrisoarea noastră? Scrieți-ne. O vorbă bună e întotdeauna binevenită.
Și dacă nu v-a plăcut, scrieți-ne. Ne-am obișnuit să fim și certați — de obicei, pentru greșelile altora... sperăm să nu primim mustrări și pentru cele ale politicienilor! 😬 —, dar așteptăm cu interes și criticile care ne privesc direct.
(dacă nu funcționează butonul, merge și cu reply la acest mail)

Iar dacă v-a plăcut mult, fiți generoși, trimiteți mailul nostru și la prieteni.
Știți deja: nu vă vom răspunde tuturor, însă vom discuta ideile voastre cele mai pertinente în următoarele newslettere.

De asemenea, dacă vreți să vă implicați cu entuziasm financiar în păstrarea, protejarea și propășirea limbii române în era digitală, puteți face oricând o donație.
Așteptăm cu nerăbdare reacțiile voastre și nu uitați că cuvintele care nu se văd se uită. Așadar votați-l pe ăl cu mai multă carte… 😉

Vă mulțumim pentru fidelitate!

Echipa dexonline

(ca să știți cine vă vorbește)

Anca Alexandru, decidentă la newsletter, voluntară dexonline de 6 ani deja, filoloagă (etimologic, „iubește vorbele”, nu și vorbăria), licențiată română-franceză, profă de franceză (limbă și literatură) la Universitatea „Dunărea de Jos” din Galați. Când l-a descoperit pe Céline a înțeles de ce a învățat limba franceză. Fără aere de șefă, dar exigentă din fire, îi forțează pe colegi să consimtă la ideile ei.

Radu Borza e la butoane, în spatele newsletterului, dar are și alte calități: e om bun… la toate! Inginer și matematician la bază, mânat de o curiozitate aparte, a intrat în Mensa (dar a ieșit repede), lucrează la dexonline de la începuturi, de la 9 la 6 e corporatist în capitală și mare amator de gâlcevi lingvistice. De mic voia să fie președinte, așa că s-a făcut președintele asociației dexonline.

Cătălin Frâncu, ex-membru dexonline în proces de răzgândire (sperăm noi, promitem că insistăm să revină, nu-l lăsăm liniștit), fondatorul dexonline, programator, MIT-ist, reîntors la matcă în București, actualmente antrenor de info: pregătește olimpici pentru națională. A descoperit secretul fericirii la Google: în loc să muncească 30 de ani și să ia pensie doar 5, a inversat cifrele.

Matei Gall, tehnician dozimetrist pensionat și scrabblist pasionat (campion, arbitru internațional, fost președinte al Federației Române de Scrabble), în tranșa de vechime de peste 20 de ani la dexonline. Bucureștean de origine, brașovean prin adopție, parizian în vacanțe. Căutător inveterat de nod în papură în DOOM și DEX (peste o mie de greșeli semnalate).

Octavian Mocanu, expert în inteligență artificială, în timpul liber, scrabblist și rebusist poliglot (fost președinte al Federației Catalane de Scrabble). Originar din Timișoara, acum își face veacul la Barcelona și uneori la Ibiza, unde câștigă mondialele de scrabble în catalană (în beția ritmurilor de la Amnezia). E voluntar dexonline de mai bine de 20 de ani, autor de articole lingvistice pe blogul nostru.

Elena Roșu, mezina dexonline, bucureșteancă neaoșă, ultima recru(ta)tă în echipa de desenatori, designer grafic de jocuri video, ilustrează cuvinte rare și proverbe românești, iubește natura și pietrele de râu. În acest newsletter, ea ne-a făcut de nerecunoscut.